文章莫写“断头话”

最近,我在审改一篇理论文章的时候,发现其中有一种非常典型的“病症”——前言不搭后语,上气不接下气。

我一边改一边想,能不能用一个词来概括这种病症呢?想着想着,“断头路”这个词突然从脑海中跳了出来。

所谓“断头路”,指的是前面被截断的不能通行的路。“搜狗百科”中进一步指出:

断头路分直接和间接两种:直接断头路彻底与外界成型路网隔离,处于在断头路的车辆无法驶入其它交通线路;如海南省的环岛铁路就是断头路,因为它没有通过桥隧工程与陆地铁路网连接,火车只能轮渡。间接断头路虽然没有与外界成型路网彻底隔绝,但该路段在等级上与其它成网路段不兼容,或本该直通某地却绕了大弯。

看到对“断头路”这个词条的解释,我就想:文章中前言不搭后语、上气不接下气的现象,是不是可以称为“断头话”呢?“断头话” 也有两种具体情形:

第一种是该说的话没有说完。不是“意尽言止”,而是“戛然而止”,在语义表达上打了埋伏、打了折扣,来了个急刹车,给人的感觉是“话到嘴边留半句”,影响了表达的完整性。这种情形,就是“直接断头”。

该文档完整内容已自动隐藏,在线升级会员后即可查看完整内容

原文链接:https://www.xinpinzhan.com/23958/.html

0
没有账号? 注册  忘记密码?